¿Utilizar el término ‘Játiva’ es de franquistas?
Un usuario de redes lanza esta cuestión a la RAE y la academia le mete un zasca de lección de historia
Hay gente que ve a Franco por todas partes, aunque ni siquiera hayan vivido el franquismo. Una de esas personas lanzó a la Real Academia de Española una duda acerca del topónimo Játiva (Xàtiva en castellano) sobre si su uso era ortográficamente correcto porque “Játiva es una traducción inventada del franquismo”.
La respuesta de la RAE no tiene desperdicio, porque además de negar que usar la palabra Játiva se inventara en el franquismo, da una lección de historia. “Játiva se documenta desde una forma temprana, ‘Y el Rey mandó a un chanciller de Aragón, lo llevase a Játiva, que en el reino de Valencia (Santa Cruz Crónica 1491)”. Nada menos que ya se usaba Játiva 600 años antes de que naciera Franco, ahí es nada.
La RAE también señala que “es la forma tradicional española”, por lo que no es incorrecto usar la palabra Játiva cuando se habla en castellano. Es cierto que el topónimo oficial ahora es exclusivamente en valenciano, Xàtiva, pero muchos castellanohablantes siguen refiriéndose a la ciudad como Játiva, y tal y como dice la RAE, no es incorrecto. Ni menos aún franquista.
La respuesta de la RAE y la pregunta desataron luego todo tipo de comentarios irónicos como “esa obsesión por Franco es digna de monográfico en Cuarto Milenio” o “apuntadlo a zasca del año. Tiene todo: un tonto ilustrado, trabajo fino de la RAE, ironía, documentación. Un guantazo bueno”.