“Poner palos en los caballos”, el tropiezo con el refranero de Juan Lobato
El candidato de PSOE a la Comunidad de Madrid mete la pata con uno de los dichos más populares y emula a la portavoz del Gobierno, famosa por sus gazapos con la lengua española
A los dirigentes del PSOE parece que no se les da muy bien el refranero español. El último en protagonizar un lapsus, no sabemos si por desconocimiento del refrán o porque los nervios y el directo le jugaron una mala pasada, fue el candidato socialista a la alcaldía de Madrid, Juan Lobato, en un mitin en Fuenlabrada junto al presidente del Gobierno, Pedro Sánchez.
“Con tanto catastrofista frustrado que tenemos en este país. Con tanto dirigente del Partido Popular permanentemente queriendo poner palos en los caballos, con ese espíritu cenizo y triste, con tanta fake news... En fin con tanto acoso y derribo yo te he traído un libro: El arte de la paciencia”, bromeaba Juan Lobato para conseguir las risas del público sin darse cuenta que los comentarios de humor los provocaba él mismo al confundir “poner palos en las ruedas” con un “poner palos en los caballos”.
No es la primera vez, como hemos señalado, que el refranero español traiciona a dirigentes socialistas. La portavoz del Gobierno y ministra de Política Territorial, Isabel Rodríguez, es una habitual de estos gazapos. Así, el “para este viaje no hacía falta tanta forja” -en lugar de alforjas- o “donde dije Diego, digo digo” -cambiando el orden- son algunos de los tropiezos célebres de la portavoz del Gobierno.